Заказать звонок

Мы вам перезвоним

пр-т Независимости, д. 11

м. Площадь Ленина

Записаться

Cuál против qué по-испански: в чем разница?

Cuál и qué в испанском

Вопросительные слова в испанском — это основа любого диалога. Мы интересуемся у собеседника: какое блюдо выбрать в меню, стоит ли идти на новый фильм, какой сегодня день, уточняем имя и фамилию нового знакомого. Во всех этих случаях не обойтись без вопросительных местоимений «сuál» и «qué». Они переводятся одинаково: «какой», «который», «что». Но задав эти вопросы, часто можно получить разные ответы. Разбираемся, чем отличаются эти местоимения друг от друга. Когда уместно употреблять «сuál», а в каких случаях — «qué».

1. Сuál — закрытый вопрос

 

Если вы ждете от собеседника короткого и четкого ответа, смело выбирайте местоимение «сuál». 

Пример: ¿Cuál es tu color favorito? [kwal es tu koˈloɾ faβoˈɾito]. — Какой твой любимый цвет? 

Пример: ¿Cuáles son tus aficiones? [cuáles son tus aficiones]. — Какие у тебя увлечения? 

Как видим, на заданные вопросы можно ответить одним или несколькими словами. 

2. Qué — открытый вопрос

 

Используйте это местоимение, если хотите получить развернутый ответ, длинное объяснение или определение. 

Пример: ¿Qué estás haciendo? [ke estás haciendo]. — Чем ты занимаешься? 

Пример: ¿A qué dedicas tu tiempo libre fuera de casa? [А ke dedicas tu ˈtjempo ˈliβɾe ˈfweɾa de ˈkasa] — Чему ты посвящаешь свое свободное время вне дома? 

3. Сuál — выбор из нескольких конкретных предметов или обобщенных понятий

Cuál и qué в испанском

Обратите внимание, что список объектов должен быть ограниченным. 

Пример: ¿Cuál camisa me quedará mejor? ¿Verde o azul? [kwal kaˈmisa me quedará meˈxoɾ? ˈbeɾde o aˈθul]. — Какая рубашка мне подойдет больше? Зеленая или синяя? 

Пример: ¿Cuál quieres? ¿Caro o barato? [kwal quieres ˈkaɾo o baˈɾato]. — Какой ты хочешь? Дорогой или дешевый? 

Пример: ¿Cómo se puede deducir cuál es la respuesta correcta? [ˈkomo se ˈpweðe deðuˈθiɾ kwal es la resˈpwesta correcta]. Как вы сможете определить, какой из ответов правильный? 

4. Qué — выбор из более широкого количества предметов 

 

Пример: ¿Qué regalo le dio Juan a su abuela? [ke reˈɣalo le dio xwan a su aˈβwela]. — Какой подарок принес Хуан своей бабушке? 

Пример: ¿Qué cosas tomaremos de vacaciones? [ke ˈkosas tomaremos de bakaˈθjones]. — Какие вещи мы возьмем с собой в отпуск? 

5. Cuál — выбор из определенной группы предметов

 

Пример: ¿Cuál de estos libros es tuyo? [kwal de estos ˈliβɾos es tuyos]. — Какие из этих книг твои? 

Пример: ¿Сuál de los tres te gusta más? [kwal de los tɾes te gustа mas]. — Какой из трех тебе больше нравится? 

6. Qué — значение и определение понятия

 

Когда требуется ответ на вопрос: что значит, что представляет собой. 

Пример: ¿Qué es un crucero de misiles? [ke es un kɾuˈθeɾo de misiles]. — Что представляет собой ракетный крейсер?

Пример: ¿Qué es una tortilla? [ke es ˈuna toɾˈtiʎa]. — Что такое тортилья?  

7. Cuál — местоимение = существительное

 

Если в предложении прилагательное заменяет дополнение, необходимо использовать сuál. Часто существительное опускается, смысл сказанного понятен из контекста. 

Пример: ¿Cuál de estos vestido? [¿kwal de estos vestido]. — Какое из этих платьев? 

Пример: El menú incluye platos europeos, chinos y rusos. ¿Cuáles prefieres? [en el meˈnu incluye ˈplatos europeos chinos i ˈrusos. Сuáles prefieres]. — В меню включены европейские, китайские и русские блюда. Какие предпочитаешь? 

8. Qué — восклицательные предложения

 

Это эмоционально-окрашенные высказывания, когда повышается тон голоса. Сuál в таких конструкциях не используем, только qué

Пример: ¡Qué día más bonito hace hoy! [ke ˈdia mas boˈnito ˈaθe oi]. — Какой чудесный день сегодня! 

Пример: ¡Que hable el rey! [ke hable el rei]. — Пусть говорит король! 

Итак, главное правило употребления qué и сuál — обращать внимание на контекст. Также имеет значение страна, куда вы приехали по работе или в отпуск. Например, коренные испанцы в спорных ситуациях выбирают «qué». А вот потомки конкистадоров из Латинской Америки предпочитают местоимение «сuál». Так что в одном и том же предложении в разных частях света может употребляться как «qué», так и «сuál».

Как же научиться улавливать контекст сказанного и к месту вставлять вопросительные слова? Ответ прост — больше практики! Читайте, говорите, слушайте носителей испанского языка. И тогда результаты вас порадуют! 

курсы испанского языка

Надеемся наша статья была полезной для вас. А выучить язык с нуля и свободно заговорить на нем поможет PapaEspañol – специализированная школа испанского. Занятия проходят онлайн и офлайн, есть взрослые, подростковые и детские группы. Предоставляются услуги корпоративного обучения.

Записывайтесь на бесплатный пробный урок в школу PapaEspañol

 

Закажите звонок

Наши менеджеры свяжутся с Вами в ближайшее время

Групповые занятия

Заполните поля ниже и наш менеджер сам с вами свяжется

Индивидуальные занятия

Заполните поля ниже и наш менеджер сам с вами свяжется

Курсы для компаний

Заполните поля ниже и наш менеджер сам с вами свяжется

Курсы для детей и подростков

Заполните поля ниже и наш менеджер сам с вами свяжется

Бесплатная консультация

Оставьте данные и специалист свяжется с вами в ближайшее время

Подпишитесь на рассылку!
Полезные статьи, вебинары и программы, афиша событий в сфере изучения языков.