Союзы и предлоги в испанском языке – это значимая тема, которую изучают уже на первых занятиях. Они необходимы для связки двух частей в предложении. Например, противительный союз “но” (pero) выполняет функцию противопоставления и контраста. На начальном этапе обучения достаточно знать основные предлоги и союзы. “Pero” – это самый популярный способ сказать “но” на испанском, хотя не единственный. Для того, чтобы точнее понимать речь носителей, необходимо изучить и другие варианты.
1. Pero [ˈpeɾo] – “но” в прямом значении противопоставления двух понятий. Не путать с похожим словом – “el perro” (собака). Это общеупотребительный союз, используется как в неформальной речи, так и в официальном общении. Обычно находится в середине сложного предложения, между двумя смысловыми частями.
Пример: Te ayudaría, pero no tengo dinero ahora mismo [te ayudaría ˈpeɾo no tengo diˈneɾo aˈoɾa ˈmizmo]. — Я бы помог тебе, но прямо сейчас у меня нет денег.
Пример: El café está rico, pero un poco frío [el kaˈfe está ˈriko, ˈpeɾo un ˈpoko ˈfɾio]. – Кофе вкусный, но немного холодный.
2. Sino [ˈsino] — союз со значением «но скорее». Он также часто употребляется в речи, но по смыслу ближе к двойному русскому союзу “не… а”. Функция “sino” – поправить и дополнить первую часть отрицательного предложения.
Пример: Yo no diría que Javier es inteligente, sino hábil para los negocios. [ɟ͡ʝo no diría ke xaˈβjeɾ es inteliˈxente,ˈsino ˈaβil ˈpaɾa los neˈɣoθjos]. — Я бы не сказал, что Хавьер умен, но скорее, он хорош в бизнесе.
Пример: No fuimos al cine, sino al parque [no fuimos аl ˈθine, ˈsino аl ˈpaɾke]. – Мы не идем в кино, но идем в парк.
Иногда вместо “sino” используется словосочетание pero sí.
No me gustan los caramelos, pero sí la mermelada [no me gustan los kaɾaˈmelos, ˈpeɾo si la meɾmeˈlaða]. – Мне не нравятся конфеты, но мармелад нравится.
3. Sin embargo [sin emˈbaɾɣo] – словосочетание, близкое по значению к “sino”, означает “тем не менее” или “однако”. Чаще всего используется в деловой коммуникации: на встрече политических лидеров или в официальной переписке. Как и союзы “pero”, “sino” разделяет два утверждения в сложном предложении.
Пример: Parecía que iban a perder. Sin embargo, consiguieron darle la vuelta al partido [paɾeˈθia ke iban a peɾˈdeɾ. Sin emˈbaɾɣo, consiguieron ˈdaɾle la ˈbwelta аl paɾˈtiðo]. – Было похоже, что они проиграют. Однако, им удалось вернуть счет в игре.
Пример: Estudié mucho para el exámen, sin embargo no logré pasarlo [estudié ˈmut͡ʃo ˈpaɾa el exámen, sin emˈbaɾɣo no logré pasarlo]. – Я усердно готовился к экзамену, однако не смог его сдать.
4. No obstante [no obˈstante] – это словосочетание имеет несколько значений («тем не менее», «несмотря на», «однако», «невзирая на»). Сфера употребления: деловая среда, лекции в университете, официальная переписка, средства массовой информации. No obstante часто стоит в начале предложения и отделяется от второй части запятой.
Пример: No obstante, Vladimir Putin fue reelegido [no obˈstante, vladimirˈputin fue reelegido]. – Несмотря на это, Владимир Путин был переизбран.
Пример: Hace tiempo que el grupo abandonó este ámbito comercial, no obstante logró impedir la inscripción [ˈaθe ˈtjempo ke el ˈɡɾupo abandonó ˈeste ˈambito komeɾˈθjal, no obˈstante loɣˈɾo impeˈðiɾ la inskɾipˈθjon]. – Концерн давно отказался от производства в этой коммерческой области, однако ему удалось помешать развитию конкурентов.
5. Excepto [ekˈsθeβto] – но, кроме, за исключением. Используется, чтобы показать исключение из общего правила и противопоставление. Полезное выражение, которое можно услышать как в повседневной речи, так и в формальной обстановке. Похожее слово встречается и в английском языке – “except” в том же значении.
Пример: A mi me gusta la pizza, excepto cuando lleva sal [a mi me gusta la ˈpitsa ekˈsθeβto ˈkwando lleva sal]. – Мне нравится пицца, кроме тех случаев, когда она с солью.
Пример: Todos fallaron el test excepto una persona [todos fallaron el test ekˈsθeβtoˈuna peɾˈsona]. — Все провалили тест, кроме одного человека.
6. Menos [ˈmenos] — основное значение «меньше», но в некоторых случаях может обозначать «но», «кроме» и «за исключением». Обычно используется во время дружеского общения, среди школьников и студентов.
Пример: Сomo de todos menos dulces [Сomo de todos ˈmenos ˈdulθes]. — Я ем все, кроме сладостей.
Пример: Se quedaron todos menos Juan [se quedaron todos ˈmenos xwan]. — Все остались, кроме Хуана.
Итак, мы рассмотрели основные варианты, как сказать “но” на испанском. Некоторые более уместны в неформальном общении, другие используются в официальной речи малознакомых людей. Почему же так важно корректно употреблять союзы? Таким образом вы сможете лучше понять носителя, продемонстрировать глубокие знания языка, а значит, комфортно чувствовать себя в разных ситуациях.
Надеемся наша статья была полезной для вас. А выучить язык с нуля и свободно заговорить на нем поможет PapaEspañol – специализированная школа испанского. Занятия проходят онлайн и офлайн, есть взрослые, подростковые и детские группы. Предоставляются услуги корпоративного обучения.
Курсы испанского в Минске в школе PapaEspañol — очное и онлайн обучение от признанных экспертов в преподавании языков.
Политика конфиденциальности
ООО «Моя мама», УНП 491345076
Адрес: 220014, Минск, пр-т Независимости, д.11
Mail: info.lider.by@gmail.com
Телефон: +375 29 633 45 53
Режим работы: ПН-ПТ: 08.00-19.00.
Наши менеджеры свяжутся с Вами в ближайшее время